RT @hanatorie: 【追記】1000RTを越えたのでもう少しだけ。その後に伝聞したこと。 ・「Keep your shirt on」は他に「がっつくな」「熱くなるな」のニュアンスもあるそうです。 ・Keep your shirt on で検索するとBLみのわかる方は、煽り英語の萌える例文が見られます。 ・言われる方はガチ切れのようです(乱闘前) [t]2018-05-27 18:33:41
RT @hanatorie: 【追記:2000RT】では喧嘩する時に「表に出ろ」的感覚で「Take your shirt off」と申しますと、場合により「シャツを脱げ(そしてベッドに来い)」となる模様。ご注意ください。口説くなら「I give you the shirt off one's back.」?「俺の(着ている最後のシャツまでも)全部お前にやるよ」かな? [t]2018-05-27 18:33:43